Madrid, 03-05-23

EL GRAN DESPERTAR

Para Alexandru Cercel

Qué fuerte y grande
Es el ala
Destinada a este vuelo
Que será el más largo,

Cuando las heridas
Se transformen en flores
Y la barca
Nos lleve hacia la noche
Rodeada por las paredes
De la soledad.

Qué fuerte es la última ala
Al despertar del grito
Que planea
Sobre la palabra no pronunciada todavía
Pero que ya está empapada de rocío.

ION DEACONESCU

Rumanía-1947
Traducción: Carmen Bulzan
 


Madrid, 05-05-23

DESDE EL BALCÓN

                Cuando se nubla la vista
                todo se ve definitivamente claro.

                                               Ángel Guinda

 

En la tienda china de una pequeña
ciudad, abrigada en las faldas pirenaicas,
una mujer árabe velada hasta los talones,
compró para sí misma un teléfono móvil,
con una alegría no disimulada escuchó hasta el fin
las instrucciones de la vendedora
en el idioma extranjero común para ambas,
y lo sujetó bajo el velo/la almalafa al lado de su oreja.

Una estudiante ha sido arrastrada en la Tele
lejos de las urnas de un voto no reconocido,
una mujer de edad gritaba en arrebato/abnegación
en medio de la avenida apoderada de trance.
La vecina de enfrente, su cabeza cubierta de un pañuelo,
con dos niñas, todo el tiempo/siempre lava, tiende la ropa,
parece que es feliz a su manera,
no protesta y saluda sonrientemente/alegremente.

Una chica y un chico llegaron en taxi
a la estación de autobuses. Mientras pagaba
la chica, el chico encendía un cigarrillo
y después ella corrió para los billetes.
Así es, cada cosa con su tiempo,
los tiempos también cambian.
¡Y en medianoche pasó bajo el balcón
un joven, llevando bajo el brazo un libro!

RADA PANCHOVSKA

Bulgaria-1949
 


Madrid, 08-05-23

ESTRELLA DEL INSOMNIO

Vienes de tan lejos
Déjame invocar al viento
Que enriquece tu esperanza
O implorar al cielo que cubra
Tus ojos azules iluminados por las flechas
De la mañana.
Tú me dices que hay todavía alguna cosa
Como un reino de silencio
Donde el gesto se petrifica
Por la espera.
Otro arco iris que uno quisiera ver
Florecer sobre la frente de un Dios
Disimulado entre corazones desconocidos.
Tengo miedo que de todo eso
No quede sino una lágrima
Y tú venida de lejos
Como una estrella del insomnio.

ION DEACONESCU

Rumanía-1947
 


Madrid, 09-05-23

PUENTE EN EL SUR

Ayer he recordado un día de claro invierno. He recordado
un puente sobre el río, un río robándole azul al cielo.
Mi amor era menos que nada en ese puente. Una naranja
hundiéndose en las aguas, una voz que no sabe a quién llama,
una gaviota cuyo brillo se deshizo entre los pinos.

Ayer he recordado que no se es nadie sobre un puente
cuando el invierno sueña con la claridad de otra estación,
y se quiere ser una hoja inmóvil en el sueño del invierno,
y el amor es menos que una naranja perdiéndose en las aguas,
menos que una gaviota cuya luz se extingue entre los pinos.

JORGE TEILLIER

Chile-1935
 


Madrid, 10-05-23

LA CRIATURA TERRESTRE
X

Cuando la maceta le quedó pequeña a mi planta
la llevé al jardín
y la enterré bien hondo en el humus.
Ahora crece robusta entre las otras plantas…
Apenas puedo distinguirlas
pero en mi cuarto falta algo
y hay fragmentos esparcidos por los parterres.

KATHERINE MANSFIELD
Nueva Zelanda-1888
De “La criatura terrestre
 


Madrid, 11-05-23

NO ACUDAN A MÍ CON LA VERDAD

No acudan a mí con la verdad.
No traigan el océano si me ven sediento,
ni el cielo si pido por la luz;
traigan mejor indicios, un poco de rocío, una partícula,
así como los pájaros llevan del agua sólo gotas,
y el viento
una brizna de sal.

OLAV H. HAUGE
Noruega-1908


Madrid, 12-05-23

NO NAVEGAMOS POR EL MISMO MAR

No navegamos por el mismo mar,
aunque así lo parezca.
Toscos tablones y hierros en cubierta,
arena y cemento en la bodega,
voy muy hundido, avanzo pesadamente,
pataleo en la tempestad,
mujo en la niebla.
Tú navegas en un barco de papel
y los sueños hinchan la vela azul,
el viento es tan suave, tan delicada la ola.

OLAV H. HAUGE
Noruega-1908


Madrid, 16-05-23

DEBAJO DEL CORAZÓN,
LA FORMA DE UNA HERRADURA

nunca te conocí, danny murphy
pero sé que tenías un hijo de seis
y que christy te hizo
boca a boca y te apretó
el pecho, y cuando la ambulancia
llegó, siguieron una hora

y te sonó el teléfono
en el bolsillo
alguien que se llamaba kath
y me imaginé
una cita arreglada
y tú, tarde

y me imaginé tu futuro
saliéndote de la existencia
en el espacio de un auto que dobla
en el espacio de un caballo que se alza
en el espacio de un sol que se hunde
colina abajo.

AFIC McGLINCHEY

Irlanda-19…


Madrid, 17-05-23

TORO

Esa mentira o casta.
Aquí, mastines, pronto; paloma, vuela; salta, toro,
toro de luna o miel que no despega.
Aquí, pronto; escapad, escapad; sólo quiero,
sólo quiero los bordes de la lucha.

Oh tú, toro hermosísimo, piel sorprendida,
ciega suavidad como un mar hacia adentro,
quietud, caricia, toro de cien poderes,
frente a un bosque parado de espanto al borde.

Toro o mundo que no,
que no muge. Silencio;
vastedad de esta hora. Cuerno o cielo ostentoso,
toro negro que aguanta caricia, seda, mano.

Ternura delicada sobre una piel de mar,
mar brillante y caliente, anca pujante y dulce,
abandono asombroso del bulto que deshace
sus fuerzas casi cósmicas como leche de estrellas.

Mano inmensa que cubre celeste toro en tierra.

VICENTE ALEIXANDRE

España-1898
 


Madrid, 22-05-23

LA VOZ

¿Quién canta ahí cuando toda voz se calla? ¿Quién canta
con esta voz sorda y pura un canto tan bello?
¿Será fuera de la ciudad, en Robinson, en un
jardín cubierto de nieve? ¿O es ahí, muy cerca,
alguien que no sospechaba que se le escuchase?
No nos impacientemos por saberlo,
pues no de otro modo precede al día
el pájaro invisible. Tan sólo permanezcamos
en silencio. Una voz sube y, como un viento de marzo
restituye su fuerza a los bosques cansados, nos llega
sin lágrimas, más bien sonriendo ante la muerte.
¿Quién cantaba ahí cuando se apagó nuestra lámpara?
Nadie lo sabe. Pero sólo puede oír el corazón
que no busca posesión ni victoria.

PHILIPPE JACCOTTET
Suiza-1925
De "El ignorante" 1957
Versión de Rafael-José Díaz


Madrid, 23-05-23

TÚ ESTÁS AQUÍ

Tú estás aquí, el ave de viento gira
Dulzura mía, herida mía, amor mío.
Viejas torres de luz se desvanecen
Y la ternura entreabre los caminos.

La tierra es ahora nuestra patria.
Entre la hierba y las aguas avanzamos,
Del lavandero donde brillan nuestros besos
Al espacio que fulminará la guadaña.

“¿Dónde estamos?” Perdidos en el corazón
de la paz. Aquí, bajo nuestra piel,
bajo la corteza y el barro, sólo habla.

Con su violencia de toro, la sangre
Fugitiva que nos confunde y nos conmueve
Como esas maduras campanas sobre el campo.

PHILIPPE JACCOTTET
Suiza-1925
De "El ignorante" 1957
Versión de Jorge Nájar


Madrid, 25-05-23

A UNA Y OTRA MANO…

A una y otra mano, allí
donde me crecían las estrellas, lejos
de todos los cielos, cerca
de todos los cielos:
¡Cómo
se vela allí! ¡Cómo
se nos abre el mundo a través
de nosotros!

Tú estás
donde tu ojo está, estás
arriba, estás
abajo, yo
encuentro salida.

Oh ese centro errante, vacío,
hospitalario. Separados,
te caigo en suerte, me
caes en suerte, uno del otro
caído, vemos
a través:

Lo
Mismo
nos ha
perdido, lo
Mismo
nos ha
olvidado, lo
Mismo
nos ha -

PAUL CELAN
Rumanía-1920
De "La rosa de nadie"
Versión de José Luis Reina Palazón


Madrid, 29-05-23

PINTOR

En unos pocos movimientos
Él pintó su
Cuerpo

Nunca me imaginé
Que las manos que
La desnudaron
Pudieran lucir así.

JOVANKA STOJčINOVIć NIKOLIć
Serbia-1952
Traducción:Mariela Cordero


Madrid, 30-05-23

EN EL BUS

En un cálido día de septiembre
estoy regresando del trabajo
tratando de dormir porque el viaje es largo
descendemos de la montaña
pongo la cortina
tus dedos estremecen mi mano izquierda
en cada curva
enciendes una hoguera en mi rodilla izquierda
un pasajero borracho sube en una estación
el conductor abre todas las ventanas para neutralizar el olor del alcohol.
mmm tu aliento fresco en mi nuca
estamos cerca de la ciudad
tengo una cita con el dentista en cuanto me baje del autobús
«¿me esperarás?»

DANIJELA TRAJKOVIć
Serbia-1980
Traducción:Mariela Cordero


Madrid, 31-05-23

TUS PALABRAS CREAN LA NIEVE

Agarra el sol
y hazlo rodar a través de la montaña
para unirnos en la noche
y nos untemos por el archipiélago de las estrellas.
Tus palabras crean la nieve
y riegan los cedros por los montes.
Para oírte,
me disuelvo en el paisaje
y me transformo en un invierno solemne.
Ya ni siquiera te quitas el vestido de nieve
y me llamas para que juguemos con los ecos.
Cuando la gente desaparece en una nevada repentina,
tú, última mujer, me iluminas el universo
como adornado árbol de Navidad.

DAVOR ŠALAT
Croacia-1968
Traducción:Mariela Cordero


 

 

Selección de Poemas Editados
 

 

index