Madrid, 1-7-03

ESPAÑA EN EL SUEÑO

Desde aquí yo contemplo, tendido, sin memoria
el campo. Piedra y campo, y cielo, y lejanía.
Mis ojos miran montes donde sembró la historia
el dulce sueño amargo que sueñan todavía.

Pero el amor fundido en piedra, día a día;
pero el amor mezclado con monte, o con escoria,
es duradero y te amo, oh patria, oh serranía
crespa, que te levantas, bajo el cielo, ilusoria.

Campos que yo conozco, cielos donde he existido;
piedras donde he amasado mi corazón pequeño;
bosques donde he cantado: sueños que he padecido.

Os amo, os amo, campos, montañas, terco empeño
de mi vivir, sabiendo que es vano mi latido
de amor. Mas te amo, patria, vapor, fantasma, sueño.

CARLOS BOUSOÑO
España-1923
De “Noche del sentido”


Madrid, 2-7-03

ODA EN LA QUE VUELAN PÁJAROS

Voláis, voláis vencejos, gorriones, golondrinas,
cumpliendo atareados un misterioso oficio.
Lejos de las ciudades y pesares del hombre,
tan cerca de nosotros, voláis en otro sitio.

En el alero a veces de nuestra misma casa,
contemplan vuestros ojos nuestro quehacer prolijo,
y en nuestro recogido refugio entretejéis,
alegres y amorosos, los recogidos nidos.

Escucho con asombro graves quejas de urracas,
silbos entrecruzados de tordos y de mirlos,
se orean en sus vuelos con aire que me orea,
y respiran ansiosos el aire que respiro.

Y en tanto que os contemplo vais por otras edades,
y en ellas rebullís con gozoso apetito.
Sois los mismos que en Roma bebisteis de sus fuentes,
y aún está en vuestros ojos el horror de aquel circo. 

Allí vivís por tanto también, estáis allí
mientras gozáis las linfas de mi jardín propicio,
y con antigua sed os tienta la adorable
corriente en que se basa todo el poder de Egipto. 

Yo asombrado percibo vuestra vieja osadía,
universales pájaros, vencejos inauditos,
que cuando me aturdís con vuestra algarabía
estorbáis el reposo de Yuste a Carlos Quinto.

Y humildemente os miro pasar en vuelo raudo
por la modesta paz de mi tiempo y mi sitio,
¡vosotros, los intrusos de otra región ardiente,
arriba de nosotros, nunca comprometidos,
inteligencias lúcidas que aprendisteis la clave
de quebrantar la cárcel secuencial que vivimos!

Y he aquí que sois alegres mensajeros de un mundo
otro, contradictorio, que niega nuestros ritos,
pone cabeza abajo este pobre saber
que nos es en la noche norte y luz del camino,

revesados extraños que sin piedad volvéis
la espalda a cuanto fuera seguro y conocido.
Incomprensibles seres de otro cielo, otro dios,
otra verdad...
                       escándalos
consagrados, adversos sacerdotes impíos...

CARLOS BOUSOÑO
España-1923
De “Primavera de la muerte”


Madrid, 3-7-03

ALONDRA

Y es que súbitamente ahora me asomo
a tu existencia que yo dije vana.
yo te llamé secura y eras como
dulce fontana.

Yo te llamaba oscura noche mía,
callada sombra que sin caz resbala.
Y eras el alba en que se deshacía
la noche mala.

Yo te llamé nostalgia del verano,
nostalgia de aquel sol de primavera.
Y luego yo miré tu cuerpo: hermano
de la luz era.

Dame la luz y dame la esperanza
tú que la tienes como un alba pura.
Contra la noche y el no ser, avanza
por mi negrura.

Y creeré que el sol es fuente y canta
como la alondra clara y mañanera.
Sin ti, mi alondra, sé que se levanta
la noche fuera.

 Alondra pura de mi cielo claro,
alondra clara que en mi alma es día.
No te me mueras nunca. Soy egoísta, avaro
de tu alegría.

CARLOS BOUSOÑO
(España-1923)
De “Noche del sentido”


Madrid, 4-7-03

POÉTICA
(la de Primavera de la muerte)

De un solo golpe hacer surgir las cosas
múltiples, simultáneas, como un río.
Decir “te odio”, “no”, “borrasca”, “frío”,
y entender, además, con eso, “rosas”,

maravillosas rosas mariposas
del alma, fuego azul, extraño envío
de un pájaro que siendo atroz navío
fuese los aires y las olas rosas.

Que en tu palabra surja el mar o el viento
como huracán que, aquí, sopla en Bagdad.
Dentro de un siglo resonó el momento

este, en este reloj de esta ciudad,
veloz como quietud o arrobamiento.
Sé la mentira y séla de verdad.

CARLOS BOUSOÑO
España-1923
De “Las monedas contra la losa”


Madrid, 7-7-03

SIEMPRE POR PRIMERA VEZ

Siempre por primera vez
Apenas si te conozco de vista
Vuelves a tal hora de la noche en una casa oblicua a mi ventana
Casa toda imaginaria
En donde de un segundo a otro
En lo negro intacto
Espero a que se produzca una vez más la desgarradura fascinante
La desgarradura única
De la fachada y de mi corazón
Cuanto más me aproximo a ti
En realidad
Más canta la llave en la puerta de la habitación desconocida
En donde te me apareces sola
Estás primero enteramente fundida en el resplandor
El ángulo fugitivo de una cortina
Es un campo de jazmín que he contemplado al alba en una
carretera de los alrededores de Grasse
Con sus recolectoras en diagonal
Detrás de ellas el ala sombría cayendo de las plantas despobladas
Delante de ellas el cartabón de lo deslumbrante
La cortina imperceptiblemente levantada
Vuelven en tumulto todas las flores
Eres tú luchando con esa hora demasiado larga nunca bastante turbia
            hasta el sueño
Tú como si pudieras ser la misma
Con la diferencia que quizás no te encuentre jamás
Haces como si no supieras que te observo
Maravillosamente no estoy ya seguro de que lo sepas
Tu ociosidad me llena los ojos de lágrimas
Una nube de interpretaciones rodea cada uno de tus gestos
Es una caza nocturna con miel
Hay unas mecedoras en un puente hay unas ramas que pueden
            arañarte en el bosque
Hay en un escaparate de la calle Notre-Dame-de Lorette
Dos bellas piernas cruzadas presas de unas largas medias
Que se abren en el centro de un gran trébol blanco
Hay una escalera de seda desplegada sobre la hiedra
Sólo hay
Asomarme al abismo
De la fusión sin esperanza de tu presencia y de tu ausencia
He encontrado el secreto
De amarte
Siempre por primera vez

  ANDRÉ BRETON
Francia-1896
De “El aire del agua”


Madrid, 8-7-03

ME DICEN QUE ALLÁ LEJOS

Me dicen que allá lejos las playas son negras
Por la lava que fue al mar
Y se extienden al pie de un inmenso pico humeante de nieve
Bajo un segundo sol de canarios silvestres
Cuál es ese país lejano
Que parece sacar toda su luz de tu vida
Tiembla muy real en la punta de tus pestañas
Suave a tu piel como una ropa inmaterial
Recién salido del baúl entreabierto de las edades
A tu espalda
Arrojando sus últimos resplandores sombríos entre tus piernas
El suelo del paraíso perdido
Cristal de tinieblas espejo de amor
Y más abajo hacia tus brazos que se abren
A la prueba por la primavera
DESPUÉS
De la inexistencia del mal
Todo el manzano en flor del mar
 

ANDRÉ BRETON
Francia-1896
De “El aire del agua


  Madrid, 9-7-03

  ÚLTIMA RECOGIDA

  La carta que espero viaja de incógnito en un sobre
que su sello recubre y más allá
El sello está estampado por el zodíaco
Cuesta mucho trabajo descifrar mi nombre entre sus
     dientes
Cuando me llegue el sol estará frío
Quedarán unos escombros sobre la plaza Blanche
Entre los que se distinguirá mi valor
Semejante a un torno de ardilla
Lo abriré con un golpe de remo
Y me pondré a leer
Seguro que eso no dejará de provocar una aglomeración
Pero no me detendré
Las palabras nunca oídas partirán hacia alta mar
Serán de paja inflamada y lucirán dentro de una caja
     de amianto
Suspendida del árbol de las adivinanzas
La carta que espero tendrá el color de los veleros
     apagados
Pero entre las noticias que me traigan sus formas de rocío
Volveré a encontrar en esas formas todo lo que perdí
Esas luces que mecen las cosas irreales
Esos animales cuyas metamorfosis me han hecho una razón
Esas piedras que creía arrojadas para despistarme a mí mismo
Qué pequeñas dimensiones la carta que espero
Ójala no se pierda entre los granos de veneno

  ANDRÉ BRETON
Francia-1896
De “El revolver de cabellos blancos”


Madrid, 10-7-03

  EL ÁGUILA SEXUAL EXULTA

  El águila sexual exulta va a dorar la tierra una vez más
Su ala descendente
Su ala ascendente agita imperceptiblemente las mangas
            de la menta picante
Y todo el adorable desvestirse del agua
Los días están contados tan claramente
Que el espejo ha hecho sitio a una nebulosa de frondas
No veo del cielo más que una estrella
Alrededor de nosotros sólo existe la leche describiendo su
            elipse vertiginosa
De donde la blanda intuición de párpados de ágata ojerosa
Se levanta a veces para clavar la punta de su sombrilla en
            el fango de la luz eléctrica
Entonces unas extensiones echan el ancla se despliegan por
            el fondo de mi mirada cerrada
Icebergs que irradian los hábitos de los mundos venideros
Nacidos de una partícula de ti de una partícula desconocida
            y helada que emprende el vuelo
Tu existencia es el ramo gigante que se escapa de mis brazos
Mal atado ahueca los muros despliega las escaleras de las casas
Se deshoja en los escaparates de la calle
Voy a por noticias me voy continuamente a por noticias

Hoy el diario es de cristal y si las cartas no llegan ya
Es porque el tren ha sido comido
La gran incisión de la esmeralda que dio nacimiento al follaje
Está cicatrizada para siempre los aserraderos de nieve
            cegadora
Y las canteras de carne zumban solas con el primer rayo de luz
Invertido en ese rayo
Tomo la huella de la muerte y de la vida
Al aire líquido

  ANDRÉ BRETON
Francia-1896
De “El aire del agua”


Madrid, 11-7-03

  GUERRA

Miro a la Bestia mientras se lame
Para confundirse mejor con todo lo que la rodea
Sus ojos color de marejada
De improviso son la charca atrayendo hacia sí la ropa sucia de los desperdicios
La que detiene siempre al hombre
La charca con su pequeña plaza de la Opera en la tripa
Porque la fosforescencia es la llave de los ojos de la Bestia
Que se lame
Y su lengua arrojada no se sabe de antemano nunca hacia donde
Es un cruce de hogueras
Desde abajo contemplo su palacio
Hecho con lámparas en bolsas
Y bajo la bóveda azul de rey
De arcos desdorados en perspectiva uno con otro
Mientras corre el soplo hecho con la generalización al infinito de aquel de esos
             miserables el torso desnudo que actúan sobre la plaza pública tragando antorcha
             de petróleo en una agria lluvia de monedas
Las pústulas de la bestia resplandecen de estos hecatombes de jóvenes con los cuales se
             ceba la Cifra
Los flancos protegidos por las relucientes escamas que son los ejércitos
Abombados de los cuales cada uno gira perfectamente sobre su bisagra
Aunque ellas dependan unas de otras no menos que los gallos que se insultan al
            amanecer de estiércol a estiércol
Se toca al defecto de la conciencia sin embargo algunos persisten en sostener que el día
            va a nacer
La puerta quise decir la Bestia se está lamiendo bajo el ala
Y se ve ¿será de reírse? convulsionarse granujas en el fondo de una taberna
Este espejismo con el cual se había hecho la bondad se razona
Es un yacimiento de mercurio
Quizás se podría beber a lengüetadas de una sola vez
Creí que la bestia se volvía hacia mí volví a ver la suciedad del relámpago
Qué blanca es en sus membranas en lo perfilado de sus bosques de abedules donde se organiza el acecho
En las jarcias de sus navíos en la proa desde donde se zambulle una mujer que
            las fatigas del amor han adornado con una máscara verde
Falsa alerta la Bestia guarda sus garras en corona eréctil alrededor de los pechos
Intento no tambalearme demasiado cuando mueve la cola
Que es a la vez la carroza biselada y el latigazo
En el olor sofocante de la cicindela
Desde su litera sucia de sangre negra y oro hacia la luna afila uno de sus cuernos
            con el árbol entusiasta del perjuicio
Acurrucándose con languideces espantosas
Halagada
La Bestia lame su sexo no dije nada

ANDRÉ BRETON
Francia-1896
De “1940-1943”


Madrid, 14-7-03

CORONA

En la mano me come el otoño su hoja: somos amigos.
Pelamos el tiempo de las nueces y le enseñamos a andar:
el tiempo vuelve a la cáscara.

En el espejo es domingo,
en el sueño se duerme,
dice verdad la boca.

Mi ojo desciende hasta el sexo de la amada:
nos miramos,
nos decimos algo oscuro,
nos amamos mutuamente como amapola y memoria,
dormimos como vino en las conchas,
como el mar en el rayo sanguíneo de la luna.

Estamos abrazados en la ventana, nos ven desde la calle:
¡es hora de que se sepa!
Es hora de que la piedra se apreste a florecer,
de que al desasosiego le lata un corazón.
Es hora de que sea hora.

Es hora.

 PAUL CELAN
(Rumanía-1920)
De "La arena de las urnas"


Madrid, 15-7-03

QUIEN SE ARRANCA EL CORAZÓN DEL PECHO EN LA NOCHE, QUIERE ALCANZAR A ROSA

Quien se arranca el corazón del pecho en la noche, quiere
     alcanzar la rosa.
Suya es su hoja y su espina,
a él le deposita la luz en el plato,
a él le llena los vasos de aliento,
a él le susurran las sombras del amor.

Quien se arranca el corazón del pecho hacia la noche y lo
     lanza a lo alto,
ése no yerra el blanco,
ése lapida la piedra,
a él le suena la sangre del reloj,
a él le quita su hora con un golpe el tiempo de la mano:
él puede jugar con pelotas más bellas
y hablar de ti y de mí.

PAUL CELAN
(Rumanía-1920)
De "Contraluz"


Madrid, 16-7-03

DE CORAZONES Y CEREBROS

De corazones y cerebros
brotan los tallos de la noche
y una palabra, dicha por guadañas,
los inclina a la vida.

Mudos como ellos
soplamos al encuentro del mundo:
nuestras miradas,
trocadas, para su consuelo,
avanzan a tientas,
nos llaman con oscuras señas.

Sin vista,
calla ahora tu ojo en mi ojo,
caminando
alzo tu corazón a los labios,
alzas mi corazón a los tuyos:
lo que ahora bebemos
calma la sed de las horas;
lo que ahora somos
lo escancian las horas al tiempo.

¿Le gustamos?
Ni sonido ni luz
se desliza entre nosotros, que lo diga.

Oh tallos, vosotros,
tallos de la noche.

PAUL CELAN
(Rumanía-1920)
De "Contraluz"


Madrid, 17-7-03

Y ASÍ TE TRANSFORMASTE

Y así te transformaste
como nunca te conocí:
tu corazón late por doquier
en un país de pozos

donde ninguna boca bebe
y ninguna forma orla las sombras,
donde el brotar del agua es fingido
y el fingir espumea como agua.

Bajas a cada pozo,
flotas en cada luz.
Has inventado un juego
que quiere que lo olviden.

 PAUL CELAN
(Rumanía-1920)
De "Contraluz"


Madrid, 18-7-03

FUGA EN MUERTE

Leche negra de la madrugada la bebemos de tarde
la bebemos al mediodía de mañana la bebemos de noche
                bebemos y bebemos
abrimos una tumba en el aire ahí no se yace incómodo
Un hombre habita la casa él juega con las culebras él
                escribe
él escribe mientras oscurece a Alemania tu pelo dorado
                   Margarita
lo escribe y sale de la casa y fulguran las estrellas silba a
                sus perros
silba a sus judíos hace abrir una tumba en el aire
               nos manda tocad ya para el baile
Leche negra de la madrugada te bebemos de noche
te bebemos de mañana y al mediodía te bebemos de tarde
               bebemos y bebemos
Un hombre habita la casa él juega con las culebras él
                escribe
él escribe mientras oscurece a Alemania tu pelo dorado
                Margarita
Tu pelo ceniciento Sulamita abrimos una tumba en el aire
                ahí no se yace incómodo
Grita cavad más hondo en la tierra los unos y los otros
                cantad y tocad
empuña el arma en la cintura la blande tiene ojos azules
cavad más hondo con palas los unos y los otros seguid
                tocando para el baile
Leche negra de la madrugada te bebemos de noche
te bebemos al mediodía y de mañana te bebemos de tarde
               bebemos y bebemos
un hombre habita la casa tu pelo dorado Margarita
tu pelo ceniciento Sulamita juega con las culebras
Grita tocad mejor la muerte la muerte es un maestro
                de Alemania
grita tocad más sombríos los violines entonces subís
                al aire en humo
entonces tenéis una tumba en las nubes ahí no se
                yace incómodo
Leche negra de la madrugada te bebemos de noche
te bebemos al mediodía la muerte es un maestro de
                Alemania
te bebemos de tarde y de mañana bebemos y bebemos
la muerte es un maestro de Alemania tiene un ojo azul
e acierta con bala de plomo te acierta justo
un hombre habita la casa tu pelo dorado Margarita
azuza sus perros contra nosotros nos da una tumba en
                el aire
juega con las culebras y sueña con la muerte es un
                maestro de Alemania
tu pelo dorado Margarita
tu pelo ceniciento Sulamita.

Traducción de Rodolfo Alonso y Klaus Dieter Vervuert

PAUL CELAN
(Rumanía-1920)
De "Fuga en muerte"


Madrid, 21-7-03

1732

Mi vida concluyó dos veces antes de concluir-
Aún queda por ver
Si la Inmortalidad desvela
un tercer evento para mí.

Tan inmenso, tan imposible de concebir
Como aquéllos que dos veces sucedieron.
La Partida es lo único que sabemos del cielo,
Y lo único que necesitamos del invierno. 

EMILY DICKINSON
(Estados Unidos-1830)


Madrid, 22-7-03

1159

Grandes Avenidas de silencio conducían
A Barricadas de Calma-
No había aquí Avisos –ni Desacuerdos
ni Universo –ni Leyes-

Los Relojes marcaban la Mañana, y a las Noches
Llamaban desde Lejos las Campanas-
Pero la Época no tenía base aquí
exhaladas ya las Horas.

EMILY DICKINSON
(Estados Unidos-1830)


Madrid, 23-7-03

1078

El ajetreo de una Casa
La Mañana después de una Muerte
Es la más solemne de las tareas
Desempeñadas en la Tierra-

Barrer el Corazón
Y poner a recaudo el Amor
Que no vamos a volver a usar
Hasta la Eternidad.

EMILY DICKINSON
(Estados Unidos-1830)


Madrid, 24-7-03

1062

Lo examinó –vacilante-
Soltó el Lazo
Con todo Pasado o Tiempo-
Aferrado indefenso a un sentido como
Si la mente estuviera ya ciega-

A tientas buscó en lo alto, por si Dios allí se hallara-
A tientas volvió hacia Sí-
Acarició distraído el Gatillo
Y salió para siempre de la Vida

EMILY DICKINSON
(Estados Unidos-1830)


 Madrid, 25-7-03

1031

La Fatalidad le mató, pero Él no cayó-
Ella le derribó –Él no se derrumbó-
Le empaló en Sus estacas más feroces-
Él las neutralizó-

Ella le aguijoneó –minó Su firme Ataque-
Pero cuando lo Peor hubo acabado
Y Él –impasible La miró-
Ella reconoció que Él era un hombre. 

EMILY DICKINSON
(Estados Unidos-1830)


Madrid, 28-7-03

SONETO

¿Quién es amor? – Infierno de la vida.
¿De quién nace? – Del ciego atrevimiento.
¿De qué vive? – El favor es su alimento.
¿Qué fuerza tiene? – Estar al alma asida.

¿Da muerte amor? – Amor es homicida.
¿Da vida amor? – Mezclada con tormento.
¿Dónde asiste? – En el ciego entendimiento.
Pues ¿algo tiene amor? – Gloria fingida. 

¿Qué tiene buen amor? – Algún secreto.
Todo lo vence amor, griegos y godos.
Nadie se escapa, el mundo está sujeto.

 ¿Con qué engaña el amor? – De varios modos.
¡Oh amor, vuelve por ti! Dime ¿a qué efecto
todos te infaman y te buscan todos?

 LOPE DE VEGA
(España-1562)


Madrid, 29-7-03

SONETO

Un soneto me manda hacer Violante,
que en mi vida me he visto en tanto aprieto;
catorce versos dicen que es soneto;
burla burlando van los tres delante.

Yo pensé que no hallara consonante,
y estoy a la mitad de otro cuarteto;
mas si me veo en el primer terceto,
no hay cosa en los cuartetos que me espante.

Por el primer terceto voy entrando,
y parece que entré con pie derecho,
pues fin con este verso le voy dando.

Ya estoy en el segundo, y aún sospecho
que voy los trece versos acabando;
contad si son catorce, y está hecho.

LOPE DE VEGA
(España-1562)


Madrid, 30-7-03

A LA VERDAD

Hija del tiempo, que en el Siglo de Oro
viviste hermosa y cándida en la tierra,
de donde la mentira te destierra
en esta fiera edad de hierro y lloro.

Santa verdad, dignísimo decoro
del mismo cielo, que tu sol encierra;
paz de nuestra mortal perpetua guerra,
y de los hombres el mayor tesoro;

casta y desnuda virgen, que no pudo
vencer codicia, fuerza ni mudanza,
de sol de Dios ventana cristalina;

vida de la opinión, lengua del mundo;
mas ¿qué puedo decir en tu alabanza,
si eres el mismo Dios, Verdad divina? 

LOPE DE VEGA
(España-1562)


Madrid, 31-7-03

A LA NOCHE

Noche, fabricadora de embelecos,
loca, imaginativa, quimerista,
que muestras al que en ti su bien conquista
los montes llanos y los mares secos;

habitadora de cerebros huecos,
mecánica, filósofa, alquimista,
encubridora vil, lince sin vista,
espantadiza de tus mismos ecos:

la sombra, el miedo, el mal se te atribuya,
solicita, poeta, enferma fría,
manos del bravo y pies del fugitivo.

Que vele o duerma, media vida es tuya:
si velo, te lo pago con el día,
y si duermo, no siento lo que vivo.

LOPE DE VEGA
(España-1562)


index